tłumaczyć

tłumaczyć
{{stl_3}}tłumaczyć {{/stl_3}}{{stl_4}}[{{/stl_4}}{{stl_7}}twumaʧ̑ɨʨ̑{{/stl_7}}{{stl_4}}] {{/stl_4}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_31}}I. {{/stl_31}}{{stl_26}}vt {{/stl_26}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_11}}1) {{/stl_11}}{{stl_4}}<{{/stl_4}}{{stl_37}}perf {{/stl_37}}{{stl_8}}wy-{{/stl_8}}{{stl_4}}> {{/stl_4}}{{stl_4}}({{/stl_4}}{{stl_13}}wyjaśniać{{/stl_13}}{{stl_4}}) {{/stl_4}}{{stl_33}}zadanie {{/stl_33}}{{stl_14}}erläutern{{/stl_14}}{{stl_4}}, {{/stl_4}}{{stl_14}}erklären {{/stl_14}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_11}}2) {{/stl_11}}{{stl_4}}<{{/stl_4}}{{stl_37}}perf {{/stl_37}}{{stl_8}}wy-{{/stl_8}}{{stl_4}}> {{/stl_4}}{{stl_4}}({{/stl_4}}{{stl_13}}usprawiedliwiać{{/stl_13}}{{stl_4}}) {{/stl_4}}{{stl_33}}postępowanie{{/stl_33}}{{stl_4}}, {{/stl_4}}{{stl_33}}zaniedbanie {{/stl_33}}{{stl_14}}rechtfertigen{{/stl_14}}{{stl_4}}, {{/stl_4}}{{stl_14}}entschuldigen {{/stl_14}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_11}}3) {{/stl_11}}{{stl_4}}<{{/stl_4}}{{stl_37}}perf {{/stl_37}}{{stl_8}}prze-{{/stl_8}}{{stl_4}}> {{/stl_4}}{{stl_4}}({{/stl_4}}{{stl_13}}pisemnie{{/stl_13}}{{stl_4}}) {{/stl_4}}{{stl_14}}übersetzen{{/stl_14}}{{stl_4}}; {{/stl_4}}{{stl_4}}({{/stl_4}}{{stl_13}}ustnie{{/stl_13}}{{stl_4}}) {{/stl_4}}{{stl_14}}dolmetschen {{/stl_14}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_31}}II. {{/stl_31}}{{stl_26}}vr {{/stl_26}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_11}}1) {{/stl_11}}{{stl_4}}<{{/stl_4}}{{stl_37}}perf {{/stl_37}}{{stl_8}}wy-{{/stl_8}}{{stl_4}}> {{/stl_4}}{{stl_4}}({{/stl_4}}{{stl_13}}usprawiedliwiać się{{/stl_13}}{{stl_4}}) {{/stl_4}}{{stl_14}}sich {{/stl_14}}{{stl_53}}+akk {{/stl_53}}{{stl_14}}rechtfertigen {{/stl_14}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_22}}\tłumaczyć się z czegoś {{/stl_22}}{{stl_14}}sich {{/stl_14}}{{stl_53}}+akk {{/stl_53}}{{stl_14}}für etw entschuldigen {{/stl_14}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_11}}2) {{/stl_11}}{{stl_4}}({{/stl_4}}{{stl_13}}mieć uzasadnienie{{/stl_13}}{{stl_4}}) {{/stl_4}}{{stl_51}}
{{/stl_51}}{{stl_22}}to się tłumaczy samo przez się {{/stl_22}}{{stl_14}}das erklärt sich von selbst {{/stl_14}}

Nowy słownik polsko-niemiecki. 2014.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • tłumaczyć — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIa, tłumaczyćczę, tłumaczyćczy, tłumaczyćczony {{/stl 8}}– przetłumaczyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa {{/stl 8}}{{stl 7}} przekładać tekst pisany lub wypowiedź ustną z jednego języka na inny język : {{/stl 7}}{{stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • tłumaczyć — ndk VIb, tłumaczyćczę, tłumaczyćczysz, tłumaczyćacz, tłumaczyćczył, tłumaczyćczony 1. «wyjaśniać, objaśniać coś komuś» Tłumaczyć komuś działanie jakiegoś mechanizmu. Tłumaczyć jasno, zrozumiale, zawile. Tłumaczył, jak dotrzeć do celu. Tłumaczył… …   Słownik języka polskiego

  • tłumaczyć — 1. pot. Tłumaczyć coś komuś jak chłop krowie na miedzy «tłumaczyć coś komuś cierpliwie, w sposób prosty, jasny, jak osobie mało inteligentnej»: (...) przecież tłumaczyłem ci te sprawy jak chłop krowie na miedzy, a ty znowu swoje... Roz tel 1998.… …   Słownik frazeologiczny

  • tłumaczyć się — I – wytłumaczyć się {{/stl 13}}{{stl 33}} usprawiedliwiać się, tłumaczyć swoje postępowanie :{{/stl 33}}{{stl 10}}Tłumaczyć się brakiem wolnego czasu. Wytłumaczyć się przed swoim szefem. Tłumaczyć się wykrętnie z czegoś. Wytłumacz się, dlaczego… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • tłumaczyć się — gęsto zob. gęsto …   Słownik frazeologiczny

  • gęsto się tłumaczyć — {{/stl 13}}{{stl 7}} tłumaczyć się skwapliwie, drobiazgowo, z zakłopotaniem lub poczuciem winy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ktoś gęsto się tłumaczy z niedoboru w kasie. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • gęsto — Tłumaczyć się gęsto «tłumaczyć się, usprawiedliwiać się długo, z zakłopotaniem, gorliwie»: Musiałam się ostatnio znów gęsto tłumaczyć z tego, że piszę w piśmie kobiecym, czyli jak zostało powiedziane, w piśmie dla kucharek. TSt 7/2000. Często… …   Słownik frazeologiczny

  • chłop — 1. Chłop jak dąb «dobrze zbudowany, wysoki, silny, przystojny mężczyzna»: Wyglądasz lepiej od niejednego hrabiego. Chłop jak dąb (...). J. Iwaszkiewicz, Sława. 2. Chłop w chłopa «o rosłych, postawnych mężczyznach»: (...) amerykańscy sportowcy,… …   Słownik frazeologiczny

  • krowa — 1. Dojna krowa «źródło dużego i stałego dochodu»: (...) wojewoda wykorzystuje Skarb Państwa w charakterze dojnej krowy. TV rep 1994. 2. Święta krowa «o kimś, kogo nie wolno krytykować, komu nie wypada niczego zarzucić»: Wielu politykom wydaje się …   Słownik frazeologiczny

  • miedza — Graniczyć, sąsiadować, mieszkać o miedzę (z kimś) «mieszkać w przyległym domu, gospodarstwie, w sąsiedniej wsi itp.»: Do opuszczonych przez rdzennych Mazurów gospodarstw, leśniczówek, rybakówek stopniowo, ale już systematycznie wprowadzali się… …   Słownik frazeologiczny

  • nasz — człowiek (nasi ludzie) zob. człowiek 12. Tłumaczyć z polskiego na nasze zob. tłumaczyć 2. Tyle naszego, co... zob. tyle 2 …   Słownik frazeologiczny

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”